Main
ビルマ語の日本語表記

シャンカォッスエ

ビルマ語を習いだしたのは、15年前。
JRに乗って、某工業大学にビルマ人留学生がいるというので、その女学生に1年間習い、後はヤンゴンに来て学んだが、40歳半ばからスタートの語学学習は、、、実りの少ないものだと

身に染みて感じる此の頃。

昨日の友人のブログのシャン麺の表記に、いろいろな人がコメントを書いていた。友人はシャン麺と書いているのだが、
以下3人の人は、

シャンカオスエィ
シャンカォッスエ
シャンカウスエ

ビルマ語を日本語表記で表すって、
本当に難しい。
私だと、、、

シャン カウッスウェ かな?
カウスウェかも?

友人が、Netで調べて出てきたら正解かな?
とも言っていたし、

別の友人は

書かれたものを第3者に発音してもらって、
ミャンマー人がOKなら、正解だと。

だがしかし、ビルマ語を完璧に表記できるのは、
ビルマ語しかないというのが結論だろうか?


ミャンマー語 : 11:58 : comments (1)trackback (0)
コメント投稿一覧
金森 | EMAIL | URL | 11/11/17 14:05 | .0JFwrlE |
カーとシン

タイ語と英語 ,ビルマ語と日本語「ビルマ語とタイ語は似てるのか?」

この題名だけで内容が分かった方は、かなりの語学通だろう。

私はビルマ語を勉強する前は3年ほどタイ語を習っていた。

どちらにしても、さほど語学センスがあるわけでなく、

ミャンマーに住み着いて13年もたつので、タイ語はあらかた忘れてしまった。

タイにも半年ほど住んだことがあるので、その後ビルマ語を習いヤンゴンに住み着いた私に、日本の友人たちに、「ビルマ語とタイ語は似てるのか?」とよく聞かれた。

隣国同士ではあるが、ぜんぜん違う。
そんな時「日本の隣の韓国語と日本語は全く違うでしょう」というと、みんな結構納得してくれた。


タイ語も周辺国のラオスは、もともとの民族が近いのか共通語が多い、又カンボジア語もわりと発音などタイ語に近いように聞こえる。しかし、重複するがビルマ語とタイ語は全く違う。


文法的な語順で言うと、(タイ語と英語 )( ビルマ語と日本語)が同じになる。


続きを読む▽
ミャンマー語 : 12:05 : comments (0)trackback (0)
知っていると得!! ミャンマー式表記法

ミャンマー式表記法
水道施設ができた年月日 1998年 6月11日

ミャンマーでは、
10/12  

12月10日です。

10・12・2009 

12月10日 2009年です。

バス旅行でいく場合は、トイレ休憩時には他のミャンマー人の後についてゆけば、男子トイレか女子トイレか、迷うことはありませんが、たとえば、1人でレストランの裏手にあるトイレに入る時、 ミャンマー語表記しか描いてありません。以下の写真をよく見てください。

ミャンマー式表記法
女子用トイレ

ミャンマー式表記法
男子用トイレ

ミャンマー語 : 10:16 : comments (x) : trackback (x)
山田邦子とミャンマー語

ミャンマー観光・ミャンマー語。ミャンマー生活

NHKプレミアムが見れるようになって、夜はすっかりテレビっ子である。以前のNHKワールドでも不足があったわけではないが、プレミアムになるとドラマや相撲放送、お笑いや歌番組も豊富に見ることができる。

それで何気なしに歌番組など見ていて、私が小学生の頃にハンサムなアイドル歌手でいまや60歳越えている歌手が老醜をさらして出演していたり、何十年ぶりに見るのに、同じ60歳代でもさほど変わってない人などさまざまである。ある日番組を見ていると山田邦子がゲストで出ていた。山田邦子は邦楽の番組の司会もやっているので、それほど懐かしい顔ではないが、彼女の一人漫談を聞くのは、久しぶりの事である。

まずは真っ赤なドレスで美空ひばりさんの「川の流れのように」を歌いながら登場。 赤いドレスはひばりさんの最初で最後のドーム公演で着用した衣装のパロディであることは分かる。そして漫談に入っていった。世界中の言葉で「I Love You」を言って見ましょうというのがテーマのような展開。会場のお客さんと掛け合いで、フランス語、イタリー語 ドイツ語 中国語 韓国語など主な言語が出揃って、「今日のお客さんは優秀ですね」と邦子が客席とのやり取りで、相当数の言葉が出てきてた。

最後から2番目にインドネシア語が出て、最後に邦子が、「それじゃ マイナーどころでミャンマー語でどういうか知ってますか?」と問いかける。会場「シーン」そんなの知るかと言う間があって、邦子が「チェーズーティンバーディ」と答えた。その「チェーズーティンバーディ」は、12年間この国に住んでいる私の耳にも、発音はかなり正確で、すばらしいと思った。

だが、しかしである。「チェーズーティンバーディ」は、I Love Youではない。「 ありがとう」である。ミャンマー語で、「I Love You」は、チッデェ だ。ふつうミャンマー語で「私」は「チャマー〔女性言葉)」あなた「シン」を、愛の言葉の時使わない、使わなくても分かる時にしか、チッデェは、使われないのだろう。

チッがLoveに当たる。デェは、「です、ます」の意味である。しかし、何気に見ていたNHKの番組に、いきなりミャンマー語が登場して驚いたしだいである。

Photoは、
本文とは関係ないが、ヤカイン州のミヤウの丘の上のひなびた名もないパゴダ。


ミャンマー語 : 15:06 : comments (x) : trackback (x)
コメント投稿一覧
ベーダー | EMAIL | URL | 09/04/07 11:31 | e7puCtJ6 |
荻野 成夫 | EMAIL | URL | 09/04/07 04:20 | I9OkP51Y |
この記事のトラックバックURL :
トラックバック一覧

[嫌でも覚える韓国語単語集]の使い方
| 韓国語講座、教室に通わず勉強するハングル入門[小西美希]ハングル3ヶ月集中プログラム | 2009/04/19 10:09 AM |
Facebook ミャンマー最新情報
CATEGORIES
NEW ENTRIES
PROFILE
LINKS
COMMENTS
TRACBACKS
ARCHIVES
CALENDAR
S M T W T F S
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30       
<<  2017 - 04  >>
OTHERS
POWERED BY
POWERED BY
ぶろぐん
DESIGN BY
ゲットネット
LOGIN
USER ID:
PASS:
Mode: ゲストモード
SEARCH BOX
Advertisement